Com Alemanya va donar al futbol una nova identitat

Taula de continguts:

Com Alemanya va donar al futbol una nova identitat
Com Alemanya va donar al futbol una nova identitat

Vídeo: Del casal al carrer: construcció col·lectiva d'identitat cultural - Crearqció & Grup Sociograma 2024, Juliol

Vídeo: Del casal al carrer: construcció col·lectiva d'identitat cultural - Crearqció & Grup Sociograma 2024, Juliol
Anonim

El futbol ara corre a la sang dels alemanys, però no sempre ha estat així. Anem a conèixer com va conduir l'argot de futbol alemany a la versió única i popular del país del joc popular.

Des dels seus inicis, els alemanys es mostraven segurs del seu rebuig al "joc anglès". Per a Koch, la rigorositat i la disciplina de la gimnàstica eren molt més preferibles que els moviments "lleus" implicats en disparar un gol. Es creu molt que Konrad Koch va importar el joc que avui coneixem a Alemanya des d'Anglaterra del segle XIX. Segons la llegenda, el futbol es va jugar per primera vegada a Braunschweig, Alemanya (ciutat natal de Koch) el 1874, però les primeres formes del joc s'assemblaven al rugbi i no es va prendre realment seriosament fins a un segle després.

Image

Final del Mundial 2014, Alemanya i Argentina © Danilo Borges / copa2014 Licença Creative Commons

Image

El paper de l'argot en la popularització del joc

Koch no es va aturar a importar futbol a Alemanya, però aviat es va dedicar a traduir tots els termes específics del futbol, ​​al seu torn, creant un vocabulari amb molta dedicació. No només va traduir els termes anglesos a l'alemany, sinó que va crear una terminologia única del futbol alemany. La seva esperança era que un llenguatge de futbol alemany faria que fos menys un "joc anglès" (o, com alguns alemanys ho van dir, un "joc enemic" o pitjor, una "malaltia anglesa") per augmentar la seva acceptació i popularitat entre Nacionalistes alemanys.

El 1903, va publicar el seu llibre de regles sobre futbol, ​​Regelheft, en el qual va escriure: "Substituirem aquesta feta paraula estranya" gol "per" Tor "(porta)". En conseqüència, el terme alemany de porter va ser Torhüter. Aquest llibre de regles, després d’haver estat aprovat per clubs de futbol de tota Alemanya, constitueix la terminologia oficial del futbol encara avui.

En els últims anys, l'objectiu també es va anomenar "Bude" (barraca) o "Hütte" (barraca). Curiosament, en altres nacions de parla alemanya, com Suïssa i Àustria, encara es fan servir els termes anglesos gol i porter.

En una nota relacionada, per marcar l’ocasió de la Copa Mundial de Futbol de la FIFA 2018, l’historiador Christoph Marx va publicar un llibre titulat Der springende Punkt ist der Ball. Die wundersame Sprache des Fußballs (El punt de primavera és la pilota. El meravellós llenguatge del futbol), que aprofundeix en el futbol alemany.

Alemanya: Campions del Món de la Copa Mundial de la FIFA 2014 © Danilo Borges / Portal de la Copa Licença Creative Commons

Image

Influència dels militars en l'argot de futbol alemany

El fet que les guerres no fossin infreqüents en el moment en què es va introduir el futbol a Alemanya, va provocar que diversos termes militars s’introduïssin en l’argot de futbol. Un exemple seria Torhützenkönig (marcatge del gol del rei), que es refereix al jugador que marca el major nombre de gols en un partit. El Torschützenkönig es veu recompensat per la seva extraordinària actuació amb "Torjägerkanone" (cànon de porteria), una altra expressió militar.

Alemanya després de guanyar la Copa Mundial del 1974 © Bert Verhoeff / Anefo / Wikimedia

Image

Popular durant 24 hores