El Bosphorus Review of Books busca fomentar i difondre la comunitat literària d’Istanbul.
Dos expatriats llibreters que resideixen a Istanbul han llançat una revista literària dedicada a publicar paraules de l'estret del Bòsfor, el cos d'aigua que divideix física i simbòlicament Europa i Àsia.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/turkey/1/an-english-language-turkish-minded-literary-review-launches-istanbul.jpg)
Segons el diari turc el Daily Sabah, Luke Frostick (Regne Unit) i Thomas Parker (EUA) van llançar el seu primer número al gener, un segon al març, i s’estan preparant per sortir-ne un tercer al maig. "La revista Bosphorus of Books és un diari predominantment en anglès", diu la declaració de la missió al seu lloc web, "centrada en l'intercanvi intercultural d'arts i proporcionant treballs i comentaris literaris per a Turquia i el món, els habitants locals i els emigrants, però el més important. amants de la literatura
Ens sembla fonamental conscienciar sobre la diversitat d’Istanbul i construir localment una comunitat literària plurilingüe. ”
La revista es va llançar en resposta a allò que els editors van veure com una escassetat d’escriptura turca que es va posar a disposició d’un públic mundial: “[Com a membre de la comunitat parlada de la paraula parlada d’Istanbul”, va dir Frostick al diari, “vaig conèixer un munt de talent. gent que hi havia als doldrums editorials
Vaig configurar la revista Bosphorus Review of Books com un lloc perquè els escriptors reconeguts i aspirants a publicar el seu material i ajudin a mostrar alguns dels fantàstics talents disponibles a Turquia."
El Bosphorus Review of Books és el darrer participant en revistes literàries i culturals internacionals en anglès, una tradició popularitzada per la Paris Review i que ara inclou Paper Republic (Xina), Bidoun (Orient Mitjà), Kwani? (Àfrica) i Buenos Aires Review (Amèrica Llatina), per citar alguns.
Les comunicacions per a la revisió de llibres del Bòsfor estan obertes a qualsevol persona que escrigui en anglès, tot i que els editors també busquen traduccions de literatura àrab i turca en ficció, no ficció i poesia. Podeu llegir més informació sobre el procés de presentació aquí.