Panamà té moltes paraules i paraules idiomàtiques d'argot que no trobareu enlloc més de l'Amèrica Llatina. Tant si teniu un principiant a l'espanyol com si voleu sonar com a local, aquí teniu una llista de tots els termes que cal conèixer a l'argot. És possible que els panameus no us prenguin seriosament quan els utilitzeu, però segur que riran i apreciaran que esteu abraçant la seva argot.
El glossari de l'argot quotidià
Vaina (vinya-a): un terme general per a "cosa". Dáme esa vaina. Doneu-me aquesta cosa. ¿Hi ha la vaina? On està la cosa.
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/panama/8/all-panamanian-slang-terms-you-need-know.jpg)
Qué sopá (ké-sopá): una frase que significa "Què passa". Sopa és en realitat pasó invertit com moltes altres expressions d'argot (per exemple, Mopri que és primer - cosí - invertit.)
Joven (ho-ven): un substantiu que es refereix a qualsevol persona a l’atenció que intenteu obtenir si no coneixeu el seu nom. Es tradueix com a “jove” i s’utilitza generalment per adreçar cambrers o joves a l’atzar. Jo, em deixo el compte per favor? Disculpeu el cambrer, podríeu fer-me arribar la factura?
Diablo Rojo (di-AHB-lo ROW-ho): significa literalment "diable vermell" i fa referència a alguns autobusos antics escolars que actualment s'utilitzen com a transport públic a Panamà. Coberts en grafiti o art satíric, tenen grans altaveus que toquen música en gran mesura i la temen tots els altres controladors.
Diablo Rojo, ciutat de Panamà © Schmuki / Pixabay
Raspao (res-POW): es tracta d’un con de neu, o gel “rascat”, rematat amb xarops de colors i llet condensada ultrapassa. Es venen als carrers de Panamà i són els preferits per nens i adults.
Chicha (CHI-cha): un suc de fruita, ja sigui elaborat amb fruites naturals acabades d’espremer o de concentrat en pols.
Chuleta (chew-le-tah): significa literalment "porc", la paraula significa alguna cosa com "maleït!" i s’utilitza quan és sorprès o decebut. ¡Chuleta! Me olvidé mi celular. Maleït! Vaig oblidar el meu telèfon mòbil.
Chévere (chev-re): també usat a Colòmbia i Veneçuela, chévere significa "fresc", "agradable" o "genial". ¡Qué chevere! Quin xulo! o És genial!
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/panama/8/all-panamanian-slang-terms-you-need-know_2.jpg)
Pelao (pe-lau): aquest és un substantiu que es refereix a un jove, però també s'utilitza com a "home", que significa literalment "negreta". Preguntale a ese pelao. Pregunteu a aquest noi.
Chucha (chew-cha): es tracta d'una interjecció que s'utilitza com a paraula F *** i és molt despectiva i desagradable. També es refereix literalment a parts íntimes de la dona, de manera que realment no la voleu fer servir, tot i que molta gent ho fa quan està enfadada o amb xoc.
Maleante (mal-eh-AHN-tay): es refereix a un criminal, a un membre de la banda, o més generalment a una mala persona.
Palo (PAL-oh): un "pal" que es traduiria en anglès com "one buck". En altres paraules, un dòlar.